Перевод "penalty clause" на русский
Произношение penalty clause (пэнолти клоз) :
pˈɛnəlti klˈɔːz
пэнолти клоз транскрипция – 33 результата перевода
Sam, what are you talking about?
And we have a no-penalty clause if we pull out before December 1.
But, Sam, we want these ships.
Проклятье, Сэм, о чем ты говоришь?
И хорошая новость в том, что нам не не придется платить штраф, если мы успеем до 1 декабря.
Но, Сэм, мы хотим эти корабли.
Скопировать
So make sure all the linens are changed.
Tell the painters I want them out of there by March 10th, or I'm invoking the penalty clause.
In no way am I kidding.
Убедись, что постельное белье поменяли.
Скажи малярам, чтобы закончили к 10му марта, или я потребую неустойку.
Я не шучу.
Скопировать
- What?
There's a late-payment penalty clause.
So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow.
- Что?
Это пеня за просрочку платежа.
Мы ждем от вас 350 фунтов завтра в это же время.
Скопировать
Sam, what are you talking about?
And we have a no-penalty clause if we pull out before December 1.
But, Sam, we want these ships.
Проклятье, Сэм, о чем ты говоришь?
И хорошая новость в том, что нам не не придется платить штраф, если мы успеем до 1 декабря.
Но, Сэм, мы хотим эти корабли.
Скопировать
To convict of... offence under paragraph E clause 102... of the Criminal Code of RSFSR, namely murder in the first degree of the citizen of Republic of Vietnam
Suan-Van-Hey with the intention of concealing the other offence... and in accordance with the clause
Belov Alexey Nikolaevich is to be retained in custody
Также признать виновным... в совершении преступления предусмотренного пунктом Е, статьи 102... УК РСФСР, а именно в совершении умышленного убийства... при отягчающих обстоятельствах, гражданина республики Вьетнам...
Суань-Ван-Хей, с целью сокрытия иного преступления, и руководствуясь статьей 23 УК РСФСР, назначить ему наказание в виде... исключительной меры наказания - смертной казни, с конфискацией всего принадлежащего ему имущества.
Меру пресечения Белову Алексею Николаевичу... в виде содержания под стражей оставить без изменения.
Скопировать
So make sure all the linens are changed.
Tell the painters I want them out of there by March 10th, or I'm invoking the penalty clause.
In no way am I kidding.
Убедись, что постельное белье поменяли.
Скажи малярам, чтобы закончили к 10му марта, или я потребую неустойку.
Я не шучу.
Скопировать
- What?
There's a late-payment penalty clause.
So we're wanting 350 quid from you two by this time tomorrow.
- Что?
Это пеня за просрочку платежа.
Мы ждем от вас 350 фунтов завтра в это же время.
Скопировать
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Скопировать
- Of course.
Unless there's a clause that...
gives the boss e-mail access the information is useless.
- Конечно.
Если нет пункта, что...
дает боссу доступ к электронной почте это информация бесполезна.
Скопировать
How much did we give Dal-Ho for the deal?
The penalty fee is what, five or ten times more?
You know, it's all in the contract.
Сколько мы платим Даль Хо?
А какая у нас неустойка? В пять или в десять раз больше?
Это знаешь ли, все оговорено в контракте.
Скопировать
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty
"The new Act requires all the King's subjects,
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
Акт предостерегает любого от произнесения или написания злословия или клеветы в адрес законного брака Короля и его дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени предательства наказание которому - смерть и конфискация имущества в пользу Короны.
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
Скопировать
Oh, damn it!
That's a very steep penalty.
So, basically, you're telling me I'm stuck here for two more years.
Ох, чёрт!
Это очень суровое наказание.
По сути вы говорите, что я тут застрял ещё на 2 года?
Скопировать
IWASE
Death Penalty
Parents are Culpable
ИВАСЭ
Проси прощения!
Родители виновны!
Скопировать
Mr. Dealer?
they will be fined 100 million as penalty.
feel free to break my face.
Верно?
Да. За нанесение вреда участникам вы должны будете выплатить 100 миллионов.
ударь меня.
Скопировать
I don't know if you noticed, but the form wasn't exactly like the others.
For example, it included the Grönholm clause.
What now, guys?
Не знаю, обратили Вы внимание, но эта анкета была не совсем, как предыдущие
К примеру, в ней был раздел для метода Гронхольма... Так...
И что теперь, ребятки?
Скопировать
- It could be.
Maybe that's why we had to sign the Grönholm clause.
If it's illegal to use cameras, signing clauses won't make it legal.
- Может, и проблема
Наверно, поэтому нас и заставили подписать тот метод Гронхольма
Если использование камер незаконно, наша подпись не делает его таковым
Скопировать
Why do you want his pants?
Fine go ahead, but you suffer a -8 penalty for difficulty.
I don't believe it.
Зачем тебе его штаны?
получится ли... пробуй.
Я не верю своим глазам...
Скопировать
-Wee-Bey.
I'm fairly confident that to avoid the death penalty... he'll proffer to at least a half dozen of your
Naming co-conspirators?
-Уи-Бэй.
Представляя интересы мистера Брайса... я полностью уверен, что для избежания смертного приговора... он готов взять на себя, по меньшей мере, пол-дюжины нераскрытых убийств.
Назвав соучастников?
Скопировать
They'd probably charge you with treason.
Treason is punishable by the death penalty.
This is unbelievable.
Возможно они осудят тебя за измену.
Измена наказывается смертной казнью.
- Невероятно.
Скопировать
Ten states that have abolished the death penalty have a murder rate lower than the national average.
starts with the religious stuff, just say that nearly every denomination in the U.S. opposes the death penalty
Are you listening?
В 10 из 12 штатов, в которых отменили смертную казнь... процент убийств ниже, чем в среднем по стране.
А если коснётся религии, то просто скажи, что... почти все конфессии в Штатах выступают против смертной казни.
Ты слушаешь? - Да.
Скопировать
What?
Seriously fucked up the penalty phase.
He could have got life on mitigating factors.
- Что?
Полностью проебал штрафную стадию.
Гейл мог получить пожизненное по смягчающим обстоятельствам.
Скопировать
Can I get some powder?
Opinion polls conducted over the weekend show that 66 percent of all Americans are in favor of the death penalty
Maybe you can get a shot of the protestors.
- Улыбаться можно?
Опросы общественного мнения в выходные показали... что 66% американцев выступают за смертную казнь.
Может, получится снять протестующих.
Скопировать
- Do you really right?
- Yes, but I am against the death penalty.
Especially in the private use.
- А вы действительно правый?
- Да, но я против смертной казни.
Особенно в частном применении.
Скопировать
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966.
Most notably, clause four.
Shall I continue?
Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966.
Если точнее, положение четыре.
Мне продолжать?
Скопировать
Good job she didn't.
The penalty for murdering a bank manager is unreasonably harsh.
She was just a small cog in a big pond.
Хорошую работу, она не.
Штраф за убийство руководителем банка является необоснованно суровым.
Она была всего лишь маленький винтик в большой пруд.
Скопировать
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
"The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions."
They are human beings.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
Ради них. Они заслуживают за свои прегрешения того же наказания, что ты - за свои.
Они люди.
Скопировать
That's very funny, Aaron.
Clause two.
They've recalled parliament.
Очень смешно, Аарон.
Прочти.
Они созвали парламент.
Скопировать
Maybe you're being paranoid.
I used to be the state's leading death penalty abolitionist. Now I'm on death row!
Doesn't that strike you as a little odd? Any idea who "they" are?
Может, у вас паранойя.
Мисс Блум, я был лидером движения за отмену смертной казни... а сейчас сам жду казни.
Не кажется ли вам это слегка странным?
Скопировать
She's so articulate. Who did she kill?
She'll put a face on the death penalty.
Constance, who did she kill?
- Кого она убила?
Не испугается смертной казни.
- Констанция, кого она убила?
Скопировать
He testified at my trial.
Testified to support you, or to oppose the death penalty?
He testified against me.
Он давал показания на моём суде.
Показания в вашу пользу или против смертной казни?
Показания против меня.
Скопировать
Ever since his 1994 conviction... been on death row, awaiting execution.
Blacks and Latinos are five times more likely to face the death penalty than whites.
A fanatic in the movement to stop the death...
С момента вынесения приговора в 1994... - В камере смертников, ожидая казни.
Афроамериканцы и латиноамериканцы в 5 раз чаще приговариваются к смерти, чем белые.
Фанатик движения за отмену смертной казни.
Скопировать
Ever since this world... The people of Texas are not deterred.
We're behind the death penalty because it works.
The system cannot be blamed for the acts of a deranged individual with an ax to grind.
- Народ Техаса не подавить.
Мы по-прежнему единодушно за смертную казнь, поскольку она работает.
Нельзя в корыстных целях винить систему за действия ненормального человека.
Скопировать
This man's my servant.
I suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death.
-Whether for serf or noble.
Этот человек - мой слуга.
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть.
- И для рабов, и для знати.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов penalty clause (пэнолти клоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы penalty clause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэнолти клоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение